- EAN13
- 9782907681483
- ISBN
- 978-2-907681-48-3
- Éditeur
- Tristram
- Date de publication
- 15/06/2007
- Collection
- LITT.ETRANGERE
- Nombre de pages
- 384
- Dimensions
- 24 x 15,5 x 3 cm
- Poids
- 620 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- allemand
- Code dewey
- 850
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Né en 1914 à Hambourg, mort en 1979 à Bargfeld dans la lande de Lunebourg, Arno Schmidt est l'auteur d'une ouvre dont l'originalité transcende les catégories habituelles.
Homme aux passions multiples - de l'arpentage à l'astronomie en passant par la traduction d'Edgar Poe -, il puise aussi dans la culture la plus populaire et sa propre expérience pour construire des récits débordants d'humour burlesque et d'audaces techniques, dont Jean-Patrick Manchette louait " passées les quatre ou cinq premières minutes de surprise, la formidable limpidité ".
Par la précision de sa riposte à l'obscurantisme nazi, par l'impact poétique de la langue qu'il s'est forgée, par ses jeux de pensées incessants et inépuisables, Arno Schmidt a révolutionné la littérature allemande de la seconde moitié du 20e siècle. Il est aujourd'hui traduit dans une dizaine de pays.
Karl et Hertha passent un week-end à la campagne en Basse-Saxe, dans la Lande, chez la tante de Karl. Comme Hertha s'ennuie dans ce paysage froid et pluvieux, Karl lui raconte une histoire pour la distraire, et cela à chaque fois qu'elle menace de s'abandonner à ses idées noires.
Cette histoire est en fait un véritable roman dans le roman : elle se déroule sur la Lune après la destruction totale de la Terre. Les Américains et les Russes installés dans leurs bases respectives y mènent une guerre froide après que la guerre " chaude " a anéanti leur planète.
Le lecteur s'aperçoit vite que ce récit tisse par bien des aspects tout un réseau de situations et de significations destiné à éclaircir les rapports problématiques du couple. Tante Heete, quant à elle, cherche à réconcilier Karl et Hertha sur le plan sexuel, puis leur propose de venir s'installer définitivement chez elle.
Claude Riehl a reçu en 2005, pour cette traduction de On a marché sur la Lande, le prix SGDL-Gérard de Nerval.
Homme aux passions multiples - de l'arpentage à l'astronomie en passant par la traduction d'Edgar Poe -, il puise aussi dans la culture la plus populaire et sa propre expérience pour construire des récits débordants d'humour burlesque et d'audaces techniques, dont Jean-Patrick Manchette louait " passées les quatre ou cinq premières minutes de surprise, la formidable limpidité ".
Par la précision de sa riposte à l'obscurantisme nazi, par l'impact poétique de la langue qu'il s'est forgée, par ses jeux de pensées incessants et inépuisables, Arno Schmidt a révolutionné la littérature allemande de la seconde moitié du 20e siècle. Il est aujourd'hui traduit dans une dizaine de pays.
Karl et Hertha passent un week-end à la campagne en Basse-Saxe, dans la Lande, chez la tante de Karl. Comme Hertha s'ennuie dans ce paysage froid et pluvieux, Karl lui raconte une histoire pour la distraire, et cela à chaque fois qu'elle menace de s'abandonner à ses idées noires.
Cette histoire est en fait un véritable roman dans le roman : elle se déroule sur la Lune après la destruction totale de la Terre. Les Américains et les Russes installés dans leurs bases respectives y mènent une guerre froide après que la guerre " chaude " a anéanti leur planète.
Le lecteur s'aperçoit vite que ce récit tisse par bien des aspects tout un réseau de situations et de significations destiné à éclaircir les rapports problématiques du couple. Tante Heete, quant à elle, cherche à réconcilier Karl et Hertha sur le plan sexuel, puis leur propose de venir s'installer définitivement chez elle.
Claude Riehl a reçu en 2005, pour cette traduction de On a marché sur la Lande, le prix SGDL-Gérard de Nerval.
S'identifier pour envoyer des commentaires.